Центральный офис

8-800-505-9-800 (звонок бесплатно)

Харьков

8 (057) 7-175-177, 719-96-96

Киев

8 (044) 227-12-54
Первое бюро переводов в СНГ, которое застраховало риск ошибки переводчика в страховой компании АСКА
Член Европейской Бизнес
Ассоциации
(European Business Association)
Официальные переводы
новостей NASA на русский
язык
 
   

Главная » Статьи » Это стоит знать

 

Как Вы можете получить скидку на услуги Бюро переводов?

10.03.2009 :: Это стоит знать
Просмотров: 3795
До сих пор неизвестно, кто распространяет информацию о скидках во время дождя в бюро переводов «Гольфстрим», но, со своей стороны заметим, что так оно и есть... Итак...

Обзор возможностей обучения за рубежом, которые раньше были скрыты от глаз граждан Советского Союза

26.11.2008 :: Это стоит знать
Просмотров: 453
Кажется, совсем недавно прозвенел последний школьный звонок, а уже многие выпускники школ стали абитуриентами вузов. И что далее? Почему-то большинство людей не стремятся основательно изучать информацию, а полагаются на мнение со стороны. Мы предлагаем сделать первый шаг в самостоятельном изучении вопроса...

Бюро переводов в сети интернет. Теория первого впечатления

20.11.2008 :: Это стоит знать
Просмотров: 500
Все сильнее затягивает пользователей в свои сети "всемирная паутина" - интернет. Каждая уважающая себя компания желает оповестить о своих возможностях, товарах и услугах. Заключительный краш-тест бюро переводов я решила провести при помощи поисковой системы Яндекс в Украине. Один из самых распространенных "поисковиков" получил задание найти "переводы с иностранных языков". Его Величество Яндекс, нашел 870 тысяч страниц, посвященных переводам с иностранных языков...

Теория первого впечатления или краш-тест бюро переводов Киева

17.09.2008 :: Это стоит знать
Просмотров: 849
Ах, столица, столица. Чего в ней только нет? Конечно есть, как и в любом другом уважающем себя мегаполисе Бюро Переводов. А как же иначе? Ведь именно в столице сосредоточены многочисленные посольства других стран. Ведь в столице Украины стремятся учиться иностранные студенты. В общем, клиентов на переводческие услуги предостаточно. Вопрос в том, держат ли столичные Бюро Переводов марку своей компании, или полагаются на исконно славянское «авось». Авось, найдется десяток-другой постоянных клиентов. Или все-таки жесткая конкуренция толкает на более активные действия?

Теория первого впечатления или независимый анализ бюро переводов Харькова

17.09.2008 :: Это стоит знать
Просмотров: 782
Несмотря на повальное увлечение иностранными языками, спрос на услуги по переводу текстов и документов не падает. Повышенным спросом пользуются языки, не входящие в учебную программу нашей страны. Поэтому в любом уважающем себя городе можно отыскать с десяток компаний-полиглотов, благополучно зарабатывающих деньги нелегким трудом переводчиков. Главный принцип работы любого бюро переводов - профессионализм, который нужно либо доказать, либо подтвердить рекомендацией знакомого. Если ни того, ни другого нет, то в силу вступает Теория первого впечатления. Как правило, первое знакомство начинается с телефонного звонка…
Итак, я решила провести небольшой краш-тест первого впечатления, полученного в результате телефонного общения с представителями бюро переводов города Харькова...
 
 

А вы знаете, что...

Несмотря на то, что Германия и Украина входят в Гаагскую конвенцию, апостиль друг друга эти страны не принимают. Документы необходимо заверять посредством консульской легализации.
Вызов консультанта