|
|
|
|
Просмотров: 1799
|
|
Несмотря на повальное увлечение иностранными языками, спрос на услуги по переводу текстов и документов не падает. Повышенным спросом пользуются языки, не входящие в учебную программу нашей страны. Поэтому в любом уважающем себя городе можно отыскать с десяток компаний-полиглотов, благополучно зарабатывающих деньги нелегким трудом переводчиков. Главный принцип работы любого бюро переводов - профессионализм, который нужно либо доказать, либо подтвердить рекомендацией знакомого. Если ни того, ни другого нет, то в силу вступает Теория первого впечатления. Как правило, первое знакомство начинается с телефонного звонка…
Итак, я решила провести небольшой краш-тест первого впечатления, полученного в результате телефонного общения с представителями бюро переводов города Харькова...
|
|
|
|
|
|
Просмотров: 1479
|
|
В переводоведении существует два взаимосвязанных уровня исследований: процессуальный и текстовый. Процессуальный опирается главным образом на дедуктивные методы, так как процесс перевода не дан нам в непосредственное наблюдение, т.к. он происходит в сознании человека. Материальным объектом, доступным для конкретного переводоведческого анализа, являются тексты оригинала и перевода, письменные или звучащие. Специфика этих текстов в значительной степени влияют на методологию и методику исследования. Поэтому классификация текстов (в самом общем плане), которые в существующей практике могут подлежать переводу, необходима.
|
|
|
|
|
|
Просмотров: 1694
|
|
Вы бизнесмен, организатор, деловой предприниматель, современный деловой человек. Не удивительно, что Вы заинтересованы в квалифицированной помощи переводчика. Организация переговоров, презентаций, брифингов, пресс-конференций, семинаров, тренингов, экскурсий, праздничных мероприятий и фуршетов с иностранными клиентами и партнёрами действительно не лёгкое дело. Вам нужны компетентные помощники в решении языковых задач? Вы на правильном пути!
|
|
|
|
|
|
Просмотров: 1445
|
|
Вы хотите организовать конференцию? Вам необходима презентация? Вы будете выступать перед большой аудиторией, Вы работаете на международном уровне и хотите быть понятым? Бюро перевода "Мир перевода" предлагает Вам помощь синхрониста...
|
|
|
|
|
|
Просмотров: 1038
|
|
Что должен уметь человек в стремительно меняющемся мире, чтобы преуспеть? Наверное, очень многое. И знание иностранных языков является не последним условием успеха. А уж без знания английского языка уже и родную речь стало трудно понять. Новые реалии, новый язык...
|
|
|
|
|
|
Просмотров: 1469
|
|
Для профессионального переводчика Интернет открывает чрезвычайно разнообразные возможности. Для переводчика cеть - это хранилище электронных словарей, энциклопедий, глоссариев и разнообразных справочных материалов. Электронная почта и другие средства коммуникации облегчают и ускоряют обмен информацией с заказчиками и коллегами, делая переводчика по-настоящему независимым, а рынок переводческих услуг - глобальным…
|
|
|
|
|
|
Просмотров: 1324
|
|
С 1 октября 2007 года документы, используемые за рубежом, будут подтверждаться за один день. Возможность в течение одного дня подтвердить необходимые бумаги появится у физических лиц при условии, что документы подаются лично ими или их родственниками…
|
|
|
|
|
|
Просмотров: 4490
|
|
По международному стандарту сертификации языковых знаний изучение немецкого языка делится на шесть ступеней: А1, А2, В1, В2, С1, С2. Каждой из этих ступеней в Германии соответствует сертификат на знание немецкого языка. Что собой представляет каждый сертификат? На каком уровне будет Ваш немецкий язык после сдачи определенного экзамена? Рассмотрим эти вопросы подробнее…
|
|
|
|
|
|
Просмотров: 1155
|
|
Большинство людей и фирм, которые занимаются поиском подходящего бюро переводов, часто попадают в одни и те же ловушки. О самых распространенных из них Вы можете прочитать ниже...
|
|
|
|
|
А вы знаете, что...
«Гольфстрим» оказывает помощь в получении справки о несудимости, без непосредственного присутствия заказчика. Оформление справки возможно для граждан Украины и нерезидентов, находящихся как на территории Украины, так и за её пределами.
|
|
|