Дайджест новостей в мире иностранных языков
|
|
|
Просмотров: 856
|
|
На дворе лето, жара, пора отпусков. Отсюда вытекает нежелание особенно напрягаться и воспринимать серьезные вещи. Вот и мы решили в этот раз не заниматься повествованием о специфике переводческого ремесла. Вместо этого предлагаем Вашему вниманию несколько любопытных событий, произошедших в течении года, которые так или иначе были связаны с иностранными языками...
|
|
- В начале текущего года в Германии филологи решили выбрать самое «нехорошее» слово за прошедший 2009 год. Степень «нехорошести» определялась исходя из целого ряда параметров: смысловая нагрузка, написание, благозвучность, востребованность и т.д. В результате конкурсного отбора таковым было признано «betriebsratsverseucht», что переводится примерно как «зараженный производственным советом».
Слово появилось с легкой руки менеджеров супермаркетов. В наших широтах это понять достаточно тяжело, но смысл в следующем. Работник, переходящий из одного филиала супермаркета (где есть производственный совет, опекающий права работников) в другой (где такого совета нет), приходит на новое место работы с лишним багажом требований и амбиций, раздражающих управляющих, что и не преминули обозвать соответствующим понятием тамошние руководители.
- Американские же лингвисты выбирали просто слово года, и им довольно предсказуемо стало «tweet» (употребляющееся и как существительное, и как глагол), производное от названия соцсети twitter. В качестве альтернативы редакция Оксфордского американского словаря предложила свои варианты. Ими стали слова «Unfriend» (удаление из списка друзей в социальных сетях) и «Funemployed» (игра слов, смесь «fun» - развлечение и «unemployed» - уволенный, образующих вместе что-то вроде «человек, уволившийся ради того, чтобы развлекаться и отдыхать»).
- А вот словом целого десятилетия американские филологи признали глагол «to google», имеющий в русскоговорящих регионах аналог «гуглить».
- Россия в этом плане в очередной раз дала повод вспомнить о загадочной русской душе, которой чужды всякие технологические аспекты. Жюри конкурса «Слово года», состоящее из известных культурных деятелей, в 2009 году признало таковым «гламур» и все его производные.
- Ко Дню Валентина репортеры провели опрос среди лингвистов одной из крупнейших английских переводческих компаний. Им предлагалось выбрать самое романтичное слово из всех мировых языков. Результаты такие: первое место - французское «Amour» (любовь), второе - его итальянский аналог «Amore», третье - итало-испанское «Belissima» («красивая» в превосходной степени). Самым романтичным языком, что, в общем, неудивительно, назван итальянский. В процессе этого же опроса было выявлено самое неблагозвучное признание в любви. Пальма первенства досталась японцам, которые произносят «я тебя люблю» как «watakushi-wa anata-wo ai shimasu».
- На украинских же просторах внимания заслуживает революционный поступок премьер-министра Николая Азарова. Знатный специалист в области «рідної мови» проявил неожиданную мудрость и поручил целой группе филологов поработать над обновленным налоговым кодексом. Имеется ввиду, что писать его, конечно же, будут люди с соответствующими знаниями, но затем написанное обработают лингвисты. Цель - документ должен быть максимально простым, однозначным и понятным широкой публике.
Автор: Алексей Жерновенков
Руководитель отдела внештатных переводчиков Гольфстрим
Источник: бюро переводов «Гольфстрим»
Мы ждем Ваши комментарии
|
|
|
А вы знаете, что...
Мы оказываем помощь в получении справок о несудимости для граждан других государств, временно проживавших в Украине какой-либо период времени. Для этого необходима копия внутреннего паспорта и данные о периоде проживания в Украине, включая местонахождение, прописку на тот момент.
|
|
|