Мы в бюро переводов «Гольфстрим» считаем, что клиент всегда должен иметь выбор, и его обращение именно в нашу компанию, прежде всего, должно быть осознанным. Мы не боимся здоровой конкуренции. Наоборот, она заставляет нас становиться еще лучше, предоставляя вам еще более качественные услуги. Всех своих конкурентов мы знаем и уважаем. Есть среди них и ресурсы, предлагающие услуги переводчиков – фрилансеров. Сегодня мы рассмотрим плюсы и минусы сотрудничества с «вольными переводчиками» на примере фрилансерского проекта ProZ...
Что представляет собой сайт ProZ?
В данный момент сайт ProZ - пожалуй, крупнейший интернациональный фрилансерский проект, созданный и по сей день финансируемый самими переводчиками. Стартовал проект в 1999 году и за это время обрел широчайшую популярность среди филологов всего мира. Чем же он столь примечателен?
ProZ - это не просто список переводческих анкет. Это очень мощная система, позволяющая заказчику в кратчайшие сроки найти максимально подходящего специалиста. Достаточно зайти на сайт и выбрать интересующую вас языковую пару. Добавим, что таким количеством предлагаемых языков перевода (о существовании большей части которых вы, наверняка, даже не слышали) не может похвастаться ни одно бюро переводов.
Почему Вам стоит обратить внимание на ProZ?
В отличие от сайтов поиска работы, на ProZ не просто выложены анкеты переводчиков, а функционируют их активные профили с постоянно обновляющейся информацией. Кроме того, все они приведены к единому формату, что значительно облегчает процедуру сравнения специалистов.
Заказчик обращается и впоследствии общается напрямую с переводчиком, минуя посредников.
Выбирая специалиста, можно руководствоваться не только информацией, предоставленной самим переводчиком, но и такими параметрами, как рейтинг, количество выполненных заказов, а главное - комментарии клиентов, уже работавших с этим человеком.
Переводчики, зарегистрированные на ProZ, платят регулярные членские взносы, что значительно сокращает количество откровенно «левых» персонажей, которые, как известно, платить не любят. Также это частично решает проблему отсутствия документальной ответственности со стороны переводчика перед заказчиком (информация о срыве заказа или некачественно выполненном переводе обязательно отразится в карточке исполнителя).
На сайте действует множество тематических форумов, позволяющих переводчикам обмениваться опытом и оперативно решать проблемы, возникающие при выполнении заказа.
Некоторые из ведущих специалистов бюро переводов «Гольфстрим» являются зарегистрированными членами ProZ. А это что-то да значит!
В чем недостатки работы с ProZ и подобными проектами?
Заказы можно отдавать только в режиме он-лайн, физических офисов ProZ не имеет. Точнее, офисы есть, даже целых 3 (в США, Аргентине и Украине), но все они предназначены не для клиентов, а для поддержания круглосуточного функционирования всех служб сайта.
Если текст у вас имеется только в бумажном виде, вам придется самостоятельно его сканировать и высылать на оценку переводчикам.
Если вы не знаете, на каком языке составлен текст, который нужно перевести на русский/украинский (всякое бывает), то вам придется прибегнуть к посторонней помощи для выяснения этого момента. Для работы на ProZ нужно четко и заранее знать язык оригинала.
Сайт лишь частично переведен на русский язык, поэтому без минимального знания английского навигация по нему становится проблематичной.
Вам никто не гарантирует (в отличие от бюро переводов) оперативный ответ на ваш запрос. Вы можете запросто день-два ждать ответ от заинтересовавшего вас переводчика.
Проблема, касающаяся всех фрилансеров - неизвестная квалификация. Особенно это касается редких языков. Даже внушительный список выполненных работ, к сожалению, не означает ровным счетом ничего. Среди кандидатов, желающих сотрудничать с нашим бюро, бывают и те, кто ведет активную переводческую деятельность на ProZ. Но при выполнении тестовых заданий некоторые из них допускают ошибки, непозволительные даже студенту-первокурснику. И не забывайте, что переводы независимых переводчиков не проверяются корректорами. Однако, повторимся: это проблема не конкретного проекта, а института фрилансерства вообще.
Тарифы переводчиков на ProZ, увы, среднеевропейские. То есть, перевод на английский - от 10$ за страницу и т.д.
Подводя итоги можно сказать, что в работе с переводчиками - фриласерами на различным специальных ресурсах в интернет есть свои преимущества, как и определенные недостатки. Поэтому, прежде чем сделать выбор, рассмотрите все возможные варианты. Надеемся, что наши рекомендации помогут вам принять правильное решение.
Автор: Алексей Жерновенков
Руководитель отдела внештатных переводчиков Гольфстрим
«Гольфстрим» оказывает помощь в получении справки о несудимости, без непосредственного присутствия заказчика. Оформление справки возможно для граждан Украины и нерезидентов, находящихся как на территории Украины, так и за её пределами.