Сотрудничество для бюро переводов: Украины | России | Чехии | Переводчикам

0-800-505-9-80 (звонок бесплатно)

Харьков, Симферополь, Прага

+38 (057) 7-175-177, 719-96-96

Москва и другие города

+7 (499) 245-91-91
Первое бюро переводов Украины,
открывшее офисы
в Москве и Праге
Член Европейской Бизнес
Ассоциации
(European Business Association)
Официальные переводы
новостей и статей NASA
на русский язык
 
   

Главная » Статьи

Перевод новостей, как способ получения уникального контента...

04.09.2010 :: Иностранные языки
Просмотров: 36
Где взять уникальный контент для сайта? Казалось бы, в интернете этого добра хватает. Но в течение нескольких часов после публикации одну и ту же новость можно встретить на десятках ресурсов схожей тематики. Перепечатка таких новостей не приводит к увеличению посещаемости сайта, а иногда даже грозит проблемами с нарушением авторских прав. Перевод новостей с зарубежных сайтов - один из самых недорогих и эффективных методов получения уникального контента!

Требуются переводчики английского и немецкого языков

12.08.2010 :: Иностранные языки
Просмотров: 440
Вы дипломированный филолог и при этом Вас интересует постоянное сотрудничество со стабильной компанией? Вы находитесь в поисках работы, но предпочитаете трудиться в домашних условиях? Вы регулярно вводите в поисковики запросы «вакансии переводчик» и «работа переводчиком на дому»? Приглашаем к сотрудничеству переводчиков английского и немецкого языков!

Дайджест новостей в мире иностранных языков

14.07.2010 :: Иностранные языки
Просмотров: 169
На дворе лето, жара, пора отпусков. Отсюда вытекает нежелание особенно напрягаться и воспринимать серьезные вещи. Вот и мы решили в этот раз не заниматься повествованием о специфике переводческого ремесла. Вместо этого предлагаем Вашему вниманию несколько любопытных событий, произошедших в течении года, которые так или иначе были связаны с иностранными языками...

Проверка перевода. Кому и зачем нужна эта услуга?

25.06.2010 :: Это стоит знать
Просмотров: 222
Довольно часто к нам поступают запросы, связанные с внесением правок в уже выполненный кем-то перевод или оценкой качества готовой работы. Данный вид работы называется «Проверка перевода». Почему-то бюро переводов (чего греха таить, в том числе и наше) не особенно афишируют и «раскручивают» данную услугу. Между тем, учитывая набирающие популярность системы машинного перевода, это направление видится очень перспективным. Итак, кому и зачем нужна услуга «Проверка перевода»?

Перевод этикеток продукции. Как не допустить ошибок?

09.06.2010 :: Это стоит знать
Просмотров: 280
Сколько раз каждый из нас при покупке хозяйственных или продовольственных товаров вертел в руках яркую упаковку в поисках информации о составе, производителе, сроке годности и способе применения? Наверняка, это происходило очень часто. И, скорее всего, Вы обращали внимание, что данная информация представлена на упаковке еще на нескольких языках, помимо Вашего родного. Если да, то Вы уже имеете минимальное представление о таком специфическом виде работы, как перевод информации о продукции (в миру - перевод этикеток). О том, каковы особенности этой работы и как избежать неприятных казусов, мы и постараемся рассказать в статье...

Переводы документации для организаций – штатный или внештатный переводчик?

28.05.2010 :: Иностранные языки
Просмотров: 371
Штатный или внештатный переводчик - с кем выгоднее и удобнее сотрудничать компаниям? Однозначный ответ дать невозможно ввиду наличия у обоих вариантов явных плюсов и минусов. Мы проанализировали преимущества и недостатки обоих вариантов…

Перевод сайта (локализация сайта). Как подготовить сайт для зарубежных потребителей?

30.04.2010 :: Это стоит знать
Просмотров: 378
Чем дальше от нас дикие 90-е со своей в прямом смысле слова «рыночной» экономикой, тем больше влияет наличие сайта у организации на ее коммерческий успех. Именно поэтому сейчас рекламные кампании ориентированы на развитие и оптимизацию веб-сайтов. Но при выходе на международный уровень русскоязычный сайт вряд ли будет полезен для Вашего бизнеса. Вот процесс адаптации интернет-ресурса для зарубежных посетителей и называется «локализация сайта». Как осуществляется локализация сайтов и с чего начать? Об этом и многом другом – наша статья…

Как обращаться к собеседнику в официальном письме? Правила делового этикета…

14.04.2010 :: Это стоит знать
Просмотров: 530
Как должно выглядеть уважительное письменное обращение к президенту страны или министру? Как не перепутать «Ваше Превосходительство», «Ваше Высокопревосходительство» и, к примеру, «Ваше высочество»? И вообще, так ли важны все эти формальности? Об этом – наша статья…

Перевод песни. Как осуществляется перевод текста песен.

24.03.2010 :: Иностранные языки
Просмотров: 1303
В скором времени мы планируем сделать на нашем сайте специализированный раздел, посвященный переводу текста песен, на котором можно будет совершенно бесплатно заказать и спустя какое-то время получить русский вариант интересующего вас иностранного хита. Пока же предлагаем вам вкратце ознакомиться с основными сведениями об этом интереснейшем виде художественного перевода – переводе текстов песен…

Технический перевод. Кто такой технический переводчик?

05.03.2010 :: Иностранные языки
Просмотров: 767
Мы были уверены, что всем известно: лучше и одновременно дешевле, чем в «Гольфстрим», технический перевод не делают нигде. И очень удивились, узнав, что интернет-поисковики, а, стало быть, и некоторые потенциальные заказчики, об этом не догадываются. Данной статьей мы раз и навсегда исправляем эту оплошность, а заодно рассказываем вам, что же такого особенного в этом виде переводческой деятельности – переводе технических текстов...
 

А вы знаете, что...

«Гольфстрим» оказывает помощь в получении справки о несудимости, без непосредственного присутствия заказчика. Оформление справки возможно для граждан Украины и нерезидентов, находящихся как на территории Украины, так и за её пределами.

 
Вызов консультанта