0-800-505-9-80 (звонок бесплатно)

Харьков, Симферополь, Прага

+38 (057) 7-175-177, 719-96-96

Москва

+7 (499) 245-91-91




Первое украинское бюро,
с офисами в Москве и Праге

Член Европейской
Бизнес Ассоциации (EBA)

Официальные переводы
новостей NASA на русский

26.12.2008 Какой электронный словарь лучше использовать?

Если Вы живете или учитесь в другой стране, то такой сервис, как электронный словарь - дело первой необходимости. Какой электронный словарь лучше использовать? Советы с форума чемодан...


RRYK
Я живу и учусь в Германии. Немецкий учить начал только после приезда, т.к. в университете преподают на английском. Однако в Интернет очень часто нужно переводить сайты на немецком. К тому же купил себе ноутбук с немецким Windows, и чтобы изучать язык было легче английский/русский ставить не стал (мне такая методика помогла английский учить много лет назад).

Интересует программы - словари с большой словарной базой и морфологическим анализом слова (часто приходится переводить сложные термины из компьютерной лексики и хорошо, если программа может разбить термин в 20-30 букв на несколько под-слов и перевести их отдельно). Желательно бесплатные (open-source). Также очень хорошо, если есть возможность перевода при наведении на слово. А если это еще и браузере Mozilla Firefox 3 будет работать - то вообще сказка. Хорошим примером из платных программ является Лингво (хотя в Firefox 3 он не переводит).

KASSANDRA
http://multitran.ru
Мультиязычный проект. Огромная словарная база. Перевод одного слова/фразы дается сразу в нескольких (во многих) тематиках, что очень удобно. Можно купить и установить на компьютер, а можно пользоваться прямо с сайта, он-лайн версия абсолютно бесплатна.

RRYK
Скачал и попробовал Мультиран.
Плюсы: большая словарная база, очень быстрый поиск перевода.
Минусы: цена сильно кусается (105 евро), не переводит по наведению на слово.

Пока что Лингво лучше (для меня в нем все устраивает, кроме того, что он не переводит в Firefox 3 и стоит денег).

P.S.: Начинаю думать, что будет проще написать свой словарь. Работы на недельку-полторы (вечерами). Вопрос только в том, где взять словарные базы с хорошим переводом.

KASSANDRA
Lingvo хорош, сама пользуюсь не первый год. По опыту - некоторые термины, которые не переводит Лингво, находила в Мультитране. Вообще, лучше под рукой иметь, по крайней мере пару переводчиков.

ЗАБАВА
Я пользуюсь ImTranslator - плагин для Internet Explorer.
Достоинства:
• бесплатность;
• многоязычность;
• переводы в обе стороны;
• всегда аптудейт, потому что это online service, т.е. база данных лежит на сервере и постоянно обновляется, как соотв. и сам плагин;
• при исталяции интегрируется в Internet Explorer и можно простым выделением текста в окне Internet Explorer и простым нажатием на правую клавишу мышки, этот текст экспортировать в ImTranslator и перевести практически на любой язык мира;
• можно вводить текст, как от руки, так и способом обычного копирования;
• разработана так же версия для Firefox.

Недостатки:
• это online service - недостаток для тех, кто не пользуется FlatRate-пакетами.
• перевод за один экпорт всего 1000 символов, но это можно повторять до бесконечности - снова и снова маркировать приблизительно по 1000 символов и экспортировать.

По-моему, всё. Как видите для бесплатного он просто идеален.

SERMDIM
Раз уж Вы на английском учитесь, вот Вам два электронных словаря англ-нем:
мне очень нравится www.dict.cc
у немцев, говорят, очень популярен dict.leo.org

RRYK
Спасибо за советы. Резюмирую:
• ImTranslator
К сожалению кроме бесплатности, особых преимуществ я не нашел.
Плюсы: бесплатен, работает под Firefox.
Минусы: зависит от Интернет, перевод только в браузере, нет возможности перевода при наведении мышкой.

• www.dict.cc/ и www.dict.leo.org/
А это не одно и то же? Интерфейс очень похож. Подкинул мне идею, как можно будет улучшить мой словарь для перевода в PDF - большой респект за изобретение.
Плюсы: хорошая словарная база (идиомы, много переводов и т.п.), перевод в PDF, бесплатен онлайн.
Минусы: платен если устанавливать на компьютер (при этом без толку - все равно используется онлайн-словарь), зависит от Интернет, нету перевода на русский (все же иногда попадаются термины, которые надо переводить).

И последнее - Multilex в свое время был самой лучшей программой по переводу с английского на русский и наоборот. Сам пользовался им долгое время. Однако, как Вы уже сказали, его время прошло: новых версий для современных операционных систем нету, да и окошек с всплывающим переводом в нем никогда не было.

ЗАБАВА
Да, но окошек тогда совсем не было - плавающих.

RRYK
Были, но тогда еще никто не додумался использовать их для перевода. Надо отметить идея отменная, за что изобретателю - отдельное спасибо . А всплывающие окошки работали еще в Windows 3.11 (если мне память не изменяет, то это был 1993 год).

TREIBER
А вот здесь Компьютерный словарь русских словосочетаний и фразеологизмов вам ничего не поможет?

RRYK
Посмотрел "Немецко-русский словарь речевого общения". Довольно полезная вещь для повседневного общения с немцами. Думаю, буду использовать его. Может даже добавлю его в словарную базу своего словаря.
Плюсы: полезный в повседневном общении.
Минусы: словарь не электронный (нет поиска, транскрипции и т.п.)

FRACTAL
Рекомендую совершенно бесплатные букмарклеты:
www.7is7.com/software/bookmarklets/translate.html
joemaller.com/translation_bookmarklets.shtml
translate.google.com/translate_buttons


Источник: Форум сайта Чемодан http://forum.chemodan.com.ua/viewtopic.php?t=31600